|
Berryz Koubou Kokuhaku no Funsui Hiroba(Mi confecion en la fuente de la plaza) |
|
| KANAS | ROMAJI | TRADUCCIÓN |
|
鼓動が響くわ 噴水の広場で 告白したいけど 沈黙が続く 出会ったあの頃 何も意識せずに 自然に遊んだ 放課後寄り道 偶然?計算? 唇が触れた日 そうよ あれから 気になりすぎる あなたが好き 胸が痛い 怖いけれど 打ち明けたの 友達には 戻れないは うなずいてよ あなたはわざとに 咳をしてごまかす わかっていたはず 私の本心 なんなの こんなの だめならだめでいい 涙になりそう 沈黙が続く 17時(ごじ)の音が 夕空に轟く 二人並んで 腰掛けたまま 苦しんでる あなたがいる こめんなさい 急すぎだわ 自分だけを 考えてた 私ピエロ あなたが好き 胸が痛い 怖いけれど 打ち明けたの 友達には 戻れないわ あなたが好き 急にあなた 立ち上がって 私のこと 抱きしめたわ あなたの鼓動 聞こえてくる 信じるわよ |
Kodou ga hibiku wa |
Los latidos de mi corazón hacen eco En la fuente de la plaza Quiero confesarlo, pero El silencio continúa. Cuando nos reunimos, ninguno se cohíbe Jugamos juntos naturalmente en el camino de la escuela a casa. ¿Seria casualidad? O a propósito? El día que nuestros labios se tocaron Sí, desde luego He estado tan ansiosa. Te amo Tanto que mi pecho duele Tengo miedo, pero He hablado de mi interior. No podemos volver a ser amigos Así que dime que sí. Actuaste una falsa tos Cuando conociste mis verdaderos sentimientos. ¿Qué significa? Actúas de esa manera ... Estoy desesperada, está bien Creo que voy a llorar El silencio continúa. El sonido de las 5 en punto ruge a través del cielo de la tarde Sentados uno al lado del otro. Estoy sufriendo Porque estás aquí Perdóname Fue demasiado repentino. Estaba pensando sólo por mi Soy tan tonta. Te amo Tanto que mi pecho duele Tengo miedo, pero He hablado de mi interior. No podemos volver a ser amigos Así que dime que sí. De repente se puso de pie y me abrazo. Creo que Puedo sentir el latido de su corazón. |